मानेसर

आसमान से,
पानी नहीं बरसा.
भीगा है सिर
खून कनपटियों से टपक रहा है
सायरन चीर रहा है कानों को
पुलिसवाला बिना देखे
धुन रहा है, रुई की तरह
आग किसने लगाई है- पूछ रहा है समीर
जिसकी शादी तय हो चुकी है
और वो ट्रेनिंग पर है.

आग किसी को नहीं पहचानती है
और न किसी एक की बपौती होती है
पहले होती थी
जब ठकुराइन के घर आग मांगने आती थी नाउन
अपना चूल्हा जलाने के लिए
बदले में बुझाने पड़ते थे शरीर
ठकुराइन के नाखून काटने पड़ते थे

पर अब आग शहर चली आई है
और शहर में बाज़ार ने आग बिखेर रखी है
इस बिखरी आग पर चल रहे हैं लोग,
नंगे पांव
जवान आंखों पर लगा दिए गए हैं काले चश्मे
पीठ पर पड़ रहे हैं कोड़े
गांव में यह दोषमुक्ति थी, शहर में अनुशासन है
जिसके पास कोड़ा है, उसी का प्रशासन है
हाड़-मांस की मशीने, डिग्रियों पर हिसाब लिख रही हैं
और मदारी खेल दिखाकर पैसे बना रहा है

दीवाना कोई भी हो सकता है
कंपनी का मालिक भी, मजदूर भी
दूसरे की छाती पर नाचने वाली दीवनगी
बहुत दिन तक नहीं साध पाती धुंधरू
और पैरों तले रौंद दिया जाता है शोषण
बढ़ते क़दम पार कर लेते हैं लक्ष्मण रेखा
इस खेल में न कोई रावण है, न सीता है
जो लड़ा है, खड़ा है, वही जीता है.

महानगरों में जीत एक धंधा है
और जिनके पास हारने को कुछ नहीं हैं,
उनके हाथ में झंडा है
धंधा, झंडे को खरीदना चाहता है
और झंडा, धंधे को सुधारना
इस अंतर्विरोध में बिक जाते हैं नेता
गांव वाले खाप बन जाते हैं
परदेसी दुश्मन दिखने लगता है

इसी दुश्मन की कमाई से मोटा होकर
सरपंच, सीएम बोलने लगा है जापानी, अमरीकी भाषा
क्योंकि जहाँ जापान है, अमरीका है,
वहां उत्पादन है
जहाँ उत्पादन है, वहां पैसा है,
जहाँ पैसा है, वहाँ परदेसी है
जहां परदेसी है, वहां खोली है, भाड़े के कमरे हैं
बेरसराय में भी, नजफ़गढ़ में भी
मानेसर में भी.
खोली का किराया,
बाज़ार के इन भेड़ियों का हिस्सा है
उत्पादन के कर्मकांड का
यह भी एक घिनौना किस्सा है.

कंपनियों के आगे
टिकाकर घुटने, लोट रही है सरकार
खोजे जा रहे हैं मजदूर
जो न खोलियों में हैं, न चाय की दुकानों पर
न दवाखानों पर, अस्पतालों में भी नहीं.
कॉम्बिंग ऑपरेशन चल रहा है
साथ में राष्ट्रपति भवन के गार्ड,
कर रहे हैं रिहर्सल
भागा हुआ है मजदूर,
पीछे हैं खोजी कुत्ते, अफ़सर
सत्ता हाइकू लिख रही है-

यस सर,
ओके सर,
मानेसर


 

(translated by Valay)

Though the skies haven’t poured forth rain

The head is drenched

Blood’s dripping from the temples

Sirens are screaming into ears

The ‘blind’ Police are thrashing workers like cotton

Who started the fire, asks Samir

His training is underway

and he will soon be married

Fire is nobody’s friend

nor anybody’s inheritance

Earlier, when the barber’s wife would borrow fire from the landlord’s wife

To light her own mud stove

In return, she had to quench their men’s lust

and trim the nails of the landlord’s wife too

But now, the fire has gone to the city

the markets have spread the fire further

people tread on this fire

barefoot

youthful eyes are shrouded in dark glasses

the back is swollen with welts

in the village it was ‘cleansing’, in the city it is discipline

power is in the hand that holds the whip

machines made of flesh and bones doing petty accounts,

on the back of college degrees

anyone can go into delirium

a factory owner , a labourer

but this frenzied dance

cannot last for long

exploitation will be trampled upon

marching steps will cross the Lakshman Rekha.

In this game there is no Raavan, no Sita

He who has fought, who has stood up, alone is the winner

‘winning’ is a business in big cities

and those with nothing to lose

have flags in their hands

the ‘market’ and the flag

the business wants to buy the flag

and the flag wants to stave the business

leaders are sold amidst this contradiction

villages become khaps

outsiders become enemies

fattened by the income of the same enemies

the village head and chief minister speak in the tongue of the Japanese, the Americans

because it’s Japan and America

where the production is

and where there’s production

is where the money is

and where there’s money

is where the migrant labourer is

the migrant labourer, the outsider

spawns a small economy of hovels on rent,

in Ber Sarai and Najafgarh too

As well as Manesar

a share of the rent goes to the market sharks

the ritualism of production

This, too, is a repulsive story

the government grovels before corporations

the hunted worker is on the run

who is no more in the hovels or tea stalls

not in hospitals, or medical stores

combing operation is in swing

at the same time,

Presidential guards are polishing their brass

the worker is running for his life

behind him are sniffer dogs, officers;

the government recites the Haiku

‘Yes Sir

Okay Sir

Manesar’

From a slum based tabloid to BBC world service, over the last 12 years, Panini Anand has worked as a journalist for many media organizations. He has closely observed many mass movements and campaigns in last two decades including right to information, right to food, right to work etc. For a man who keeps a humble personality, Panini is an active theatre person who loves to write and sing as well.

Be first to comment